本地化翻译软件有哪些

 时间:2024-11-01 18:12:48

小编常年从事本地化翻译,目前常用的本地翻译软件分类如下:

翻译记忆软件

为了提高软件翻译的效率和质量,软件本地化的翻译任务经常采用翻译记忆软件。当前,软件本地化行业最常用的翻译记忆软件是Trados,icat火云译客。

资源提取软件

源语言软件的界面(菜单、对话框和屏幕提示等)的字符需要使用资源提取工具,将这些需要本地化的字符从资源文件中提取出来,然后进行翻译。常用的资源提取软件包括:Alchemy Catalyst和Passolo。

桌面排版软件

软件本地化项目中,各种印刷材料(软件用户手册、安装手册等)需要先使用专用桌面排版软件处理,然后才能印刷。常用的桌面排版软件为:FrameMaker,CorelDraw,Illustrator,Freehand。

资源文件查看和编辑软件

为了修复本地化软件的软件缺陷(Bug),经常需要先打开各种本地化资源文件进行编辑,例如动态连接库文件(dll)。打开这些资源文件常用的软件包括:Microsoft Visual Studio,Microsoft Visual Studio.Net,Ultra Editt和LXP UI Suite等。

文档格式编辑软件

翻译在线帮助等文档时,经常需要进行文档格式转换,以符合软件本地化的要求。常用的文档格式编辑软件包括:Help Workshop, Html Workshop, Html QA。

自动测试软件

自动测试在软件本地化过程中占有重要的位置。根据软件的特点和本地化的需要,需要选用专用自动测试软件,运行开发的测试脚本程序进行软件自动测试。常用的自动测试软件是Silk Test。

  • 妙用虚拟硬盘,提升系统性能
  • 怎么动态调整分区大小又不丢失损坏数据和文件
  • 怎样消除怯场,提高语言表达能力
  • FTP配置连接方法
  • 胶囊胃镜检查需要注意什么
  • 热门搜索
    contest是什么意思 童叟无欺是什么意思 单双号限行是什么意思 为荷是什么意思 办身份证需要带什么 patient是什么意思 什么是扁平足 1314520是什么意思 充气娃娃是什么 少儿编程是什么