to draw a sponge across sb's slate 怎么来的

 时间:2024-10-13 14:28:08

这句话来自于前英国首螽啸镥释相温斯顿.丘吉尔的著名演讲《Never give in, never, never, never》。


to draw a sponge across sb's slate 怎么来的

原文:

"Britain,other nations thought,had drawn a sponge aross her slate."

翻译:

其他国家认为,英国彻底完蛋了。

解释:

To draw(拉;拖.vi) a sponge(海绵.n) across sb's slate(石板.n).

Sponge意为海绵,在老式英语里指用来清洗的东西;

Draw作为动词有“拉”的意思,指的是手部的动作;

Slate=石板,理解为欧洲早先纪录以及写信所用之物

直译的话,是用海绵清洗纪录,是用海绵把石板上某人的名字抹去(可以理解为擦黑板)。

引申义理解为抹去,这里用主动结构与前文中finished相对应。

扩展资料:

丘吉尔《never give in, never never never》的演讲背景:

当时40万英法联军败退敦刻尔克,虽然大部分部队成功跳出欧洲战场,但是大量重型装备跟战略物资全部丢弃在战场,给英国本土防御造成了困难。后法国又对德投降,使得英国在欧洲战场处于孤立状态,形势十万火急。

丘吉尔是个强硬派,他说无论有多糟英国都会战斗到底,在此期间也发表了很多著名的演讲。

《Never Give In, Never, Never, Never》是其中一篇。

参考资料:百度百科——丘吉尔演讲

  • 日语动词一类二类三类怎么区分
  • 日语中【どう】和【どんな】如何区别?
  • direct method优缺点
  • decline和decrease的区别是什么
  • 商品价值量的计算
  • 热门搜索
    怎么样才能瘦腿 油炸糕的做法家常做法 狐臭的最佳治疗方法 社会科学研究方法 荔枝怎么保存 单田芳评书大全 什么方法减肥最快 halloween怎么读 鸭血怎么做好吃 长胡子怎么办