怎样翻译英语长难句

 时间:2024-10-13 08:08:26

1、断句。The Department /for/ Work /and/Pensions said the ES帆歌达缒A proposals were not government policy, /but that they reflected ministers’search /for/ a solution/ to /the backlog /of /claims /for /ESA /and /its higher /than/ forecast cost.以上这一段中间没有句号,所以算是一句话。如何断句呢,英语里面用介词来连接句子,所以一般在介词处断句,如果你是初学翻译,那么所有介词处都要断开。

怎样翻译英语长难句

3、找“废话”。离中心句最远的成份,就是废话,汉语里面用来铺陈的句子一般都属于“废话”,这里的废话无疑是to the backlog of claims for ESA and its higher than forecast cost.

怎样翻译英语长难句

5、重读。译完句子之后,一定要重新读一篇,看一看是不是顺畅。如果不通顺,要根据汉语的构句构词方法进行修改。

怎样翻译英语长难句
  • been英文单词什么意思
  • 怎么区分元音和辅音
  • 定冠词和不定冠词怎么用
  • but英文什么意思
  • wonder用法
  • 热门搜索
    上海房产税如何征收 白城师范学院怎么样 重庆电力高等专科学校怎么样 bs机是什么意思 完美生活吉他谱 连云港职业技术学院怎么样 用蜂蜜怎么做面膜 海黄手串怎么盘 东海县生活网 完美化妆品怎么样